Pagina 2 di 2

Re: I post da tradurre in italiano

Inviato: 8 nov 2013, 23:49
da fede1984
Io son di cuneo ne' ... ma di simpatia ultimamente ce ne poca... io nn voglio fare il simpatico, è che son pirla di natura... buona mserata a tutti e tutte

Re: I post da tradurre in italiano

Inviato: 9 nov 2013, 0:17
da Arex
Ahahahah ... i monologhi? Sono quei post, lunghi, interminabili nei quali l'autore crede d'aver espresso un parere autorevole... che ora della fine non c'hai capito 'na mazza perché sono grammaticalmente corretti ma il senso? Da studiare perché pure il concetto è contorto! Oppure, ribadisco come in precedenza: non è sufficiente potersi vantare di un italiano mediamente corretto per avere diritto di parola: bisognerebbe sapere anche di cosa si parla! A volte meglio sbagliare le lettere o mettere l'h dove non ci va e viceversa ...meglio scrivere come si può cercando pian piano di migliorarsi ... nel frattempo meglio non dimenticare di aiutare il prossimo che poi è il vero fine/scopo di questo Forum ... O sbaglio forse?
Non è carino per chi sa di avere difficoltà leggere questo post ...
Se avete altro da aggiungere fatelo che poi spediamo nel cestino ...

Re: I post da tradurre in italiano

Inviato: 9 nov 2013, 18:23
da marcobr
Quando creperò tutto quello che ho imparato e inventato sarà sepolto. Non sto parlando di vino, ma di intelligenza
Questa frase l'ha scritta mastrovetraio in un contesto diverso da questa discussione (generale-dogana)
Mi ha colpito la frase e non sapevo dove metterla ,per rimarcare il concetto scritto da mastro,e l'ho incollata qui
Scusate

Re: I post da tradurre in italiano

Inviato: 10 nov 2013, 1:00
da maxlinux2000
si è una bella frase:
Ma in realtà quando uno crepa, si porta dietro tutto quello che ha imparato... è l'unica cosa che possiamo portarci dietro, perché i beni materiali, rimangono qui :D

Ma mica per questo dobbiamo essere tristi, anzi.... io sto già pensando a tutte le cose che ho da studiare e le cose che voglio costruire dall'altra parte! :D

Di la ho già 2 case, una tipo inglese con un grosso tetto di paglia, molto grande con le pareti in calce bianca, circondata da un muretto con un arco di entrata senza cancello, e di fianco ad una macchia di foresta e prato inglese tutti' intorno.

L' altra invece è in cima ad una roccia altissima sul mare, illuminata costantemente da un raggio di sole.
Poi mi aspettano nel retro tutti i vari animali che ho avuto nel corso della mia vita, e alla fine c' è un banchetto in mio onore, con tutti amici e parenti che mi hanno preceduto, tutti sorridenti e contentissimi di vedermi tra di loro.

cosa ce ne facciamo della esperienza? Ce la portiamo dietro e la usiamo dall' altra parte... mica staremo li a svolazzare tra le nuvolette tutto il tempo... no?

Re: I post da tradurre in italiano

Inviato: 10 nov 2013, 11:20
da Ferrobattuto
maxlinux2000 ha scritto:... mica staremo li a svolazzare tra le nuvolette tutto il tempo... no?

Sai che barba..... :lol:

Re: I post da tradurre in italiano

Inviato: 10 nov 2013, 12:05
da Arex
Molto bello il tuo post Max ... fa tenerezza ...

Re: I post da tradurre in italiano

Inviato: 10 nov 2013, 17:29
da marcobr
Svolazziamo tra le nuvole così ,tra un post e l'altro,sognando qualche minuto al giorno che sia tutto bello e ci vada tutto bene.Per chi ha passato una giornata uggiosa vi regalo un tramonto di qualche minuto fa.
tramonto rosso.JPG
tramonto rosso.JPG (109.45 KiB) Visto 7861 volte

(l'orario è ancora legale)

Re: I post da tradurre in italiano

Inviato: 11 nov 2013, 22:38
da marcobr
"Grazie Arez coao tramogia cocclea "
Cestiniamo , nu ce la fo raga ,è una malattia mia .Se fossi morto mi ribalterei nella fossa
Sono str... lo so , abbiate pietà di me nu ce la fo

Re: I post da tradurre in italiano

Inviato: 11 nov 2013, 22:55
da marcobr
Oggi alle 12,30 su radio deejay al telefono è stato intervistato un mastrovetraio che raccontava dei suoi lavori.Diceva che girando il mondo per lavoro ha conosciuto il leader massimo e Maradona e lui si chiama
Nico . Mastro sei tu ?

Re: I post da tradurre in italiano

Inviato: 12 nov 2013, 8:52
da mastrovetraio
No, io ho conosciuto Bekenbauer, Andreotti, lo sceicco Mohamed Al Soleyman, e un gioielliere libanese che a Jeddah aveva 600 filippini che assemblavano orologi, anelli, catenelle ecc.ecc. Aveva uno Yacht da 70 metri con sala operatoria ed elicottero dipinto con gli stessi colori della nave, così come gli stessi colori erano sul range rover modificato a limousine, anche quello imbarcato. Mi è stato vietato di fotografare i miei lavori che sono andati su quella nave, altrimenti avreste visto delle pazzie.
Il libanese si chiama Robert Moawad, e tra l'altro possiede una delle più importanti collezioni di Budda in giada. Di gente incredibile ne ho conosciuta tanta, ma quello che mi ha stupito più di tutti è stato lo sceicco. Un asceta, ma ultramiliardario.
Uno che durante la sua vita non ha mai toccato nè mai toccherà materialmente denaro.

Re: I post da tradurre in italiano

Inviato: 12 nov 2013, 23:25
da Arex
Parte di questa discussione è da ritenersi ed è un'offesa verso gli utenti. Verrà cancellata.
Chiedo all'autore di non promuovere nuove iniziative di questo genere senza prima aver chiesto e ottenuto approvazione di un Mod.
Arex